莴苣姑娘
一位妻子非常想吃莴苣,她的丈夫到女巫院里摘了莴苣给她吃,但是条件是必须将他们刚出生的孩子送给女巫养。女巫给女孩起了个名字叫莴苣,莴苣长得非常漂亮,女巫把她关在高塔里。后来一位王子听到莴苣的歌声,爱上了她,但是这事被女巫知道了。女巫把莴苣放到外地,并且把王子的眼睛弄瞎。最后,王子终于找到莴苣,带她回到了自己的王国。
从前有一个男人和一个女人,他俩一直想要个孩子,可总也得不到。最后,女人只好希望上帝能赐给她一个孩子。他们家的屋子后面有个小窗户,从那里可以看到一个美丽的花园,里面长满了奇花异草。可是,花园的周围有一道高墙,谁也不敢进去,因为那个花园属于一个女巫。这个女巫的法力非常大,世界上人人都怕她。
一天,妻子站在窗口向花园望去,看到一块菜地上长着非常漂亮的莴苣。这些莴苣绿油油、水灵灵的,立刻就勾起了她的食欲,非常想吃它们。这种欲望与日俱增,而当知道自己无论如何也吃不到的时候,她变得非常憔悴,脸色苍白,痛苦不堪。她丈夫吓坏了,问她:“亲爱的,你哪里不舒服呀?”
“啊,”她回答,“我要是吃不到我们家后面那个园子里的莴苣,我就会死掉的。”
丈夫因为非常爱她,便想:“与其说让妻子去死,不如给她弄些莴苣来,管它会发生什么事情呢。”
黄昏时分,他翻过围墙,溜进了女巫的花园,飞快地拔了一把莴苣,带回来给她妻子吃。妻子立刻把莴苣做成色拉,狼吞虎咽地吃了下去。这莴苣的味道真是太好了,第二天她想吃的莴苣居然比前一天多了两倍。为了满足妻子,丈夫只好决定再次翻进女巫的园子。于是,黄昏时分,他偷偷地溜进了园子,可他刚从墙上爬下来,就吓了一跳,因为他看到女巫就站在他的面前。
“你好大的胆子,”她怒气冲冲地说,“竟敢溜进我的园子来,像个贼一样偷我的莴苣!”
“唉,”他回答,“可怜可怜我,饶了我吧。我是没办法才这样做的。我妻子从窗口看到了你园子中的莴苣,想吃得要命,吃不到就会死掉的。”
女巫听了之后气慢慢消了一些,对他说:“如果事情真像你说的这样,我可以让你随便采多少莴苣,但我有一个条件:你必须把你妻子将要生的孩子交给我。我会让她过得很好的,而且会像妈妈一样对待她。”
丈夫由于害怕,只好答应女巫的一切条件。妻子刚刚生下孩子,女巫就来了,给孩子取了个名字叫“莴苣”,然后就把孩子带走了。
“莴苣”慢慢长成了天底下最漂亮的女孩。孩子十二岁那年,女巫把她关进了一座高塔。这座高塔在森林里,既没有楼梯也没有门,只是在塔顶上有一个小小的窗户。每当女巫想进去,她就站在塔下叫道:“莴苣,莴苣,把你的头发垂下来。”
莴苣姑娘长着一头金丝般浓密的长发。一听到女巫的叫声,她便松开她的发辫,把顶端绕在一个窗钩上,然后放下来二十公尺。女巫便顺着这长发爬上去。
一两年过去了。有一天,王子骑马路过森林,刚好经过这座塔。这时,他突然听到美妙的歌声,不由得停下来静静地听着。唱歌的正是莴苣姑娘,她在寂寞中只好靠唱歌来打发时光。王子想爬到塔顶上去见她,便四处找门,可怎么也没有找到。他回到了宫中,那歌声已经深深地打动了他,他每天都要骑马去森林里听。
一天,他站在一棵树后,看到女巫来了,而且听到她冲着塔顶叫道:“莴苣,莴苣,把你的头发垂下来。”
莴苣姑娘立刻垂下她的发辫,女巫顺着它爬了上去。王子想:“如果那就是让人爬上去的梯子,我也可以试试我的运气。”
第二天傍晚,他来到塔下叫道:“莴苣,莴苣,把你的头发垂下来。”
头发立刻垂了下来,王子便顺着爬了上去。
莴苣姑娘看到爬上来的是一个男人时,真的大吃一惊,因为她还从来没有看到过男人。但是王子和蔼地跟她说话,说他的心如何如何被她的歌声打动,一刻也得不到安宁,非要来见她。
莴苣姑娘慢慢地不再感到害怕,而当他问她愿不愿意嫁给他时,她见王子又年轻又英俊,便想:“这个人肯定会比那教母更喜欢我。”她于是就答应了,并把手伸给王子。她说:“我非常愿意跟你一起走,可我不知道怎么下去。你每次来的时候都给我带一根丝线吧,我要用丝线编一个梯子。等到梯子编好了,我就爬下来,你就把我抱到你的马背上。”
因为老女巫总是在白天来,所以他俩商定让王子每天傍晚时来。女巫什么也没有发现,直到有一天莴苣姑娘问她:“我问你,教母,我拉你的时候怎么总觉得你比那个年轻的王子重得多?他可是一下子就上来了。”
“啊!你这坏孩子!”女巫嚷道,“你在说什么?我还以为你与世隔绝了呢,却不想你竟然骗了我!”
她怒气冲冲地一把抓住莴苣姑娘漂亮的辫子,在左手上缠了两道,又用右手操起一把剪刀,喳喳喳几下,美丽的辫子便落在了地上。然后,她又狠心地把莴苣姑娘送到一片荒野中,让她凄惨痛苦地生活在那里。
莴苣姑娘被送走的当天,女巫把剪下来的辫子绑在塔顶的窗钩上。王子走来喊道:“莴苣,莴苣,把你的头发垂下来。”
女巫放下头发,王子便顺着爬了上去。然而,他没有见到心爱的莴苣姑娘,却看到女巫正恶狠狠地瞪着他。
“啊哈!”她嘲弄王子说,“你是来接你的心上人的吧?可美丽的鸟儿不会再在窝里唱歌了。她被猫抓走了,而且猫还要把你的眼睛挖出来。你的莴苣姑娘完蛋了,你别想再见到她。”
王子痛苦极了,绝望地从塔上跳了下去。他掉进了刺丛里,虽然没有丧生,双眼却被刺扎瞎了。他漫无目的地在森林里走着,吃的只是草根和浆果,每天都为失去爱人而伤心地痛哭。他就这样痛苦地在森林里转了好几年,最后终于来到了莴苣姑娘受苦的荒野。
莴苣姑娘已经生下了一对双胞胎,一个儿子,一个女儿。
王子听到有说话的声音,而且觉得那声音很耳熟,便朝那里走去。当他走近时,莴苣姑娘立刻认出了他,搂着他的脖子哭了起来。她的两滴泪水润湿了他的眼睛,使它们重新恢复了光明。他又能像从前一样看东西了。他带着妻子儿女回到自己的王国,受到了人们热烈的欢迎。他们幸福美满地生活着,直到永远。
格林童话《莴苣姑娘》讲的是一对夫妻生下一个女孩,但是由女巫抚养,女巫将她关在了高塔里,一个王子经过爱上了莴苣姑娘,最后被女巫发现,送走了莴苣,弄瞎了王子的眼睛。最后,莴苣姑娘还是和王子在一起了。这个故事告诉我们,两个人只要真心相爱,是没有什么可以阻止他们在一起的。
A drop of sunlight falls to the ground and grows into a magical flower, with the power to heal the sick and injured. An old woman named Gothel finds it and uses it to keep herself young by singing an incantation. Centuries later, the Queen becomes ill during childbirth, and so the flower is found. She is healed and gives birth to a daughter, whom they name Rapunzel, whose golden hair is now the source of the magical power. Gothel kidnaps Rapunzel and hides her in a tall tower, raising her as her own child. Gothel knows that if Rapunzel's hair is cut, it will turn brown and lose its magic, so Rapunzel's hair is left to grow. Every year, on Rapunzel's birthday, her kingdom releases thousands of sky lanterns, in the hope that the lost princess will return. On the eve of her eighteenth birthday, Rapunzel asks Gothel to let her see the floating lights, but Gothel refuses.
Meanwhile, a group of thieves, led by the charismatic Flynn, steals the tiara of the lost princess from the castle. During the ensuing chase, a horse named Maximus is separated from his rider, the Captain of the Guards, and continues the search for Flynn on his own. Flynn outwits his accomplices and takes the tiara; he abandons them and stumbles upon Rapunzel's tower. Rapunzel makes a deal with Flynn: a journey to the "lights" in exchange for the tiara. Flynn attempts to make Rapunzel end their journey by taking her to a inn, which is full of Gaul thugs, but the thugs are charmed by Rapunzel, who encourages them to follow their dreams.
Gothel worries someone will find Rapunzel, so she returns to the tower and find Rapunzel is gone. Flynn and Rapunzel escaped from the tower,but they are trapped in a flooding cave. Believing he's about to die, Flynn admits his true name. Rapunzel admits she has magic hair that glows when she sings. Using her power, they find a way out. Later, when Flynn goes to gather firewood, Gothel secretly meets Rapunzel. She tells Rapunzel that Flynn doesn't care for her and merely wants the tiara. Gothel gives Rapunzel the tiara, insisting that she tests Flynn by giving it to him. The next night, Flynn takes Rapunzel to see the lanterns. There, Rapunzel gives Flynn back the tiara. Flynn spies the thieves and leaves Rapunzel waiting as he gives them the tiara back. However, they tie him up on a boat and sail him across the lake, and Gothel takes Rapunzel to the tower. Later, Flynn is arrested and sentenced to death. Maximus brings the inn thugs to rescue Flynn, then they race back to the tower. From various clues she found during her adventure, Rapunzel realizes she is the lost princess and attempts to flee the tower. When Flynn escapes on Maximus and returns to the tower, he climbs up Rapunzel's hair. But Gothel stabs him from behind and prepares to take Rapunzel to a new hiding place. She promises to go with Gothel willingly if she allows her to heal Flynn. Knowing that Rapunzel keeps her word, Gothel agrees, but before Rapunzel heals him, Flynn cuts her hair with a shard of broken mirror. Rapunzel's hair turns brown and loses its power and Gothel rapidly begins to age. Disoriented, Gothel stumbles around the tower and fall from the tower. She turns to dust before she hits the ground.
Flynn slowly dies in Rapunzel's arms. Heartbroken, she cries, and tearfully sings the incantation. One teardrop, filled with her power, lands on his cheek and revives him. The two embrace and kiss. Back at the kingdom, the royal family has a tearful reunion. Years later, Flynn and Rapunzel are married. they lived for a long time afterwards, happy and contented.
雅各·格林和威廉·格林兄弟是德国童话搜集家、语言文化研究者。因两人兴趣相近,经历相似,合作研究语言学、搜集和整理民间童话与传说,故称“格林兄弟”。他们生于哈垴一个多子女的法学家家庭,同在卡塞尔上学,同在马尔堡学习法律,后又同在卡塞尔图书馆工作,1830年同时担任格廷根大学教授。1837年因抗议汉诺威国王任意破坏宪法,同其他五位教授一起被免去教授职务。1840年任柏林科学院院士、柏林大学教授,直至他们去世。格林兄弟兴趣广泛,涉猎范围很广。1812年到1815年,他们搜集整理的《儿童与家庭童话集》出版。该书奠定了民间童话中引人入胜的“格林体”叙述方式,对19世纪以来的世界儿童文学产生了深远的影响。
还没有人评论哦,赶紧抢一个沙发吧!