Neil Simon尼尔·西蒙 陈采霞译
Don't listen to those who say,
“It's not done that way.”
Maybe it's not, but maybe you will.
Don't listen to those who say,
“You're taking too big a chance.”
Michelangelo would have painted the Sistine Floor,
and it would surely be rubbed out by today.
Most importantly, don't listen
When the little voice of fear inside of you
rear its ugly head and says,
“They're all smarter than you out there.
They're more talented,
They're taller, blonder, prettier, luckier and have connections...”
I firmly believe that if you follow a path that interests you,
Not to the exclusion of love, sensitivity, and cooperation with others,
But with the strength of conviction
That you can move others by your own efforts,
And do not make success or failure the criteria by which you live,
The chances are you'll be a person worthy of your own respect.
别听那些人的话,
“这事不能那么做。”
也许是不能那么做,可是也许你就会那么做。
别听那些人的话,
“你这个险冒得太大了。”
米开朗琪罗可能在西斯廷教堂的地板上作过画,
到今天肯定已经被抹掉了。
最重要的是,
当你心中恐惧的声音,
抬起它丑陋的头说,
“那边那些人都比你聪明,
他们更有才华,
他们更高大、皮肤更白、更漂亮、更幸运,
并且认识各种各样的人…”
你可千万别理会。
我坚信只要选择一条你感兴趣的路,
不排除爱情、敏锐以及与别人的合作,
而是坚定地认为,
通过你自身的努力能够感动他人,
不把成功或者失败作为你生活的标准,
那么你就可能成为值得自己敬佩的人。
------ Ralph Waldo Emerson拉尔夫·沃尔多·爱默生 陈采霞译
What is success?
To laugh often and love much;
To win the respect of intelligent people
And the affection of children;
To earn the approbation of honest critics
And endure the betrayal of false friends;
To appreciate beauty;
To find the best in others;
To give one's self;
To leave the world a little better,
Whether by a healthy child,
A garden patch,
Or a redeemed social condition;
To have played and laughed with enthusiasm
And sung with exultation;
To know even one life has breathed easier,
Because you have lived...
This is to have succeeded.
成功是什么?
笑口常开,爱心永在,
赢得智者的尊重,
孩子们的爱戴;
博得真诚的认可,
容忍损友的背叛;
欣赏美好的东西,
发现别人的可爱。
学会无私地奉献,
给世界增添光彩:
要么培育出健康的孩子,
要么留下花园一块,
亦或是改善社会条件;
尽情娱乐、笑得畅快,
把欢乐的歌唱起来;
甚至知道一个生命活得自在,
因为你的一路走来……
这就是成功的内涵。
When you come to the end of a perfect day
And you sit alone without you thought
While the chimes ring out with a carol gay
For the joy the day has brought
Do you think what the end of a perfect day
Can mean to a tired heart
When the sun goes down with a flaming ray
And the dear friends have to part?
Well, this is the end of a perfect day
Near the end of a jouney too
Butit leaves a thought that is big and strong
With a wish that is kind and true
For memory has painted this perfect day
With colours that never fade
And we find at the end of a perfect day
The soul of a friend wa are made
当你来到完美的一天结束
你独自坐着,
没有你的想法
钟声伴随着快乐的颂歌
为那一天带来的欢乐
你认为完美的一天结束了吗
可以意味着一个疲惫的心
当太阳落下,燃烧的光芒
亲爱的朋友们必须分开吗?
好吧,这是一个完美的一天的结束
在一个旅程结束了
但它留下了强烈的思想
有一个愿望是善良和真实的
为记忆描绘了这个完美的一天
永不消退永远鲜艳
我们发现在一个完美的一天的结束
朋友的灵魂是制造的
我思断肠,伊人不臧。 Alas my love, you do me wrong
弃我远去,抑郁难当。 To cast me off discourteously
我心相属,日久月长。 I have loved you all so long
与卿相依,地老天荒。 Delighting in your company
绿袖招兮,我心欢朗。 Greensleeves was all my joy
绿袖飘兮,我心痴狂。 Greensleeves was my delight
绿袖摇兮,我心流光。 Greensleeves was my heart of gold
绿袖永兮,非我新娘。 And who but my Lady Greensleeves
我即相偎,柔荑纤香。 I have been ready at your hand
我自相许,舍身何妨。 To grant whatever you would crave
欲求永年,此生归偿。 I have both waged life and land
回首欢爱,四顾茫茫。 Your love and good will for to have
绿袖招兮,我心欢朗。 Greensleeves was all my joy
绿袖飘兮,我心痴狂。 Greensleeves was my delight
绿袖摇兮,我心流光。 Greensleeves was my heart of gold
绿袖永兮,非我新娘。 And who but my Lady Greensleeves
伊人隔尘,我亦无望。 Thou couldst desire no earthly thing
彼端箜篌,渐疏渐响。 But still thou hadst it readily
人既永绝,心自飘霜。 Thy music still to play and sing
斥欢斥爱,绿袖无常。 And yet thou wouldst not love me
绿袖招兮,我心欢朗。 Greensleeves was all my joy
绿袖飘兮,我心痴狂。 Greensleeves was my delight
绿袖摇兮,我心流光。 Greensleeves was my heart of gold
绿袖永兮,非我新娘。 And who but my Lady Greensleeves
绿袖去矣,付与流觞。 Greensleeves now farewell adieu
我燃心香,寄语上苍。 God I pray to prosper thee
我心犹炽,不灭不伤。 For I am still thy lover true
伫立垅间,待伊归乡。 Come once again and love me
绿袖招兮,我心欢朗。 Greensleeves was all my joy
绿袖飘兮,我心痴狂。 Greensleeves was my delight
绿袖摇兮,我心流光。 Greensleeves was my heart of gold
绿袖永兮,非我新娘。 And who but my Lady Greensleeves
泰戈尔
世界上最远的距离 The most distant way in the world
不是生与死的距离 is not the way from birth to the end
而是我站在你面前 It is when I sit near you
你不知道我爱你 that you don't understand I love you.
世界上最远的距离 The most distant way in the world
不是我站在你面前 is not that you're not sure I love you.
你不知道我爱你
而是爱到痴迷 It is when my love is bewildering the soul
却不能说出我爱你 but I can't speak it out
世界上最远的距离 The most distant way in the world
不是我不能说我爱你 is not that I can't say I love you.
而是想你痛彻心脾 It is after looking into my heart
却只能深埋心底 I can't change my love.
世界上最远的距离 The most distant way in the world
不是我不能说我想你 is not that I'm loving you.
而是彼此相爱 It is in our love
却不能够在一起 we are keeping between the distance.
世界上最远的距离 The most distant way in the world
不是彼此相爱 is not the distance acrous.
却不能够在一起
而是明知道真爱无敌 It is when we're breaking through the way
却装作毫不在意 we deny the existence of love.
世界上最远的距离 So the most distant way in the world
不是树与树的距离 is not in two distant trees.
而是同根生长的树枝 It is the same rooted branches
却无法在风中相依 can't enjoy the co-existence.
世界上最远的距离 So the most distant way in the world
不是树枝无法相依 is not in the being separated branches.
而是相互了望的星星 It is in the blinking stars
却没有交汇的轨迹 they can't burn the light.
世界上最远的距离 So the most distant way in the world
不是星星之间的轨迹 is not the burning stars.
而是纵然轨迹交汇 It is after the light
却在瞬间无处寻觅 they can't be seen from afar.
世界上最远的距离 So the most distant way in the world
不是瞬间便无处寻觅 is not the light that is fading away.
而是尚未相遇 It is the coincidence of us
便注定无法相聚 is not supposed for the love.
世界上最远的距离 So the most distant way in the world
是鱼与飞鸟的距离 is the love between the fish and bird.
一个在天 One is flying at the sky,
一个却深潜海底 the other is looking upon into the sea.
the other night dear, as i lay sleeping,
亲爱的,一天晚上我正在躺着睡觉
i dreamt i held you in my arms,
我梦见你在我的臂弯
when i awoke dear, i was mistaken,
当我醒来的时候,我亲爱的。我发现我是错误的
and i hung my head and i cried!
我垂下我的头,然后,我哭了
you are my sunshine, my only sunshine,
你是我的阳光,我唯一的阳光
you make me happy, when skies are gray.
你让我感到开心,当天空黑暗的时候
you'll never know dear, how much i love you,
你永远不会知道,我有多爱你
please don't take my sunshine away.
请不要把我的阳光带走
you told me once dear, you really loved me,
你有一次告诉我,你真的爱我
and no one else could come between,
没有人可以替代
but now you've left me, and love another.
但是现在,你离开了我,爱上了别人
you have shattered all my dreams.
你粉碎了我所有的梦
you are my sunshine, my only sunshine,
你是我的阳光,我唯一的阳光
the other night dear, as i lay sleeping,
亲爱的,一天晚上我正在躺着睡觉
i dreamt i held you in my arms,
我梦见你在我的臂弯
you make me happy, when skies are gray.
你让我感到开心,当天空黑暗的时候
when i awoke dear, i was mistaken,
当我醒来的时候,我亲爱的。我发现我是错误的
you'll never know dear, how much i love you,
你永远不会知道,我有多爱你
and i hung my head and i cried!
我垂下我的头,然后,我哭了
please don't take my sunshine away.
请不要把我的阳光带走
you are my sunshine, my only sunshine,
你是我的阳光,我唯一的阳光
you make me happy, when skies are gray.
你让我感到开心,当天空黑暗的时候
you'll never know dear, how much i love you,
你永远不会知道,我有多爱你
please don't take my sunshine away.
请不要把我的阳光带走
you told me once dear, you really loved me,
你有一次告诉我,你真的爱我
and no one else could come between,
没有人可以替代
but now you've left me, and love another.
但是现在,你离开了我,爱上了别人
you have shattered all my dreams.
你粉碎了我所有的梦
you are my sunshine, my only sunshine,
你是我的阳光,我唯一的阳光
you make me happy, when skies are gray.
你让我感到开心,当天空黑暗的时候
you'll never know dear, how much i love you,
你永远不会知道,我有多爱你
please don't take my sunshine away.
请不要把我的阳光带走
By Xu Zhimo徐志摩
轻轻的我走了, Very quietly I take my leave
正如我轻轻的来; As quietly as I came here;
我轻轻的招手, Quietly I wave good-bye
作别西天的云彩。 To the rosy clouds in the western sky.
那河畔的金柳, The golden willows by the riverside
是夕阳中的新娘; Are young brides in the setting sun;
波光里的艳影, Their reflections on the shimmering waves
在我的心头荡漾。 Always linger in the depth of my heart.
软泥上的青荇, The floating heart growing in the sludge
油油的在水底招摇; Sways leisurely under the water;
在康河的柔波里, In the gentle waves of Cambridge
我甘心做一条水草! I would be a water plant!
那榆荫下的一潭, That pool under the shade of elm trees
不是清泉,是天上虹; Holds not water but the rainbow from the sky;
揉碎在浮藻间, Shattered to pieces among the duckweeds
沉淀着彩虹似的梦。 Is the sediment of a rainbow-like dream.
寻梦?撑一支长蒿, To seek a dream? Just to pole a boat upstream
向青草更青处漫溯; To where the green grass is more verdant;
满载一船星辉, Or to have the boat fully loaded with starlight
在星辉斑斓里放歌。 And sing aloud in the splendor of starlight.
但我不能放歌, But I cannot sing aloud
悄悄是别离的笙箫; Quietness is my farewell music;
夏虫也为我沉默, Even summer insects heap silence for me
沉默是今晚的康桥! Silent is Cambridge tonight!
悄悄的我走了, Very quietly I take my leave
正如我悄悄的来; As quietly as I came here;
我挥一挥衣袖, Gently I flick my sleeves
不带走一片云彩。 Not even a wisp of cloud will I bring away
还没有人评论哦,赶紧抢一个沙发吧!