Most near, most dear, most loved and most far,
Under the window there I often found her
Sitting as huge as asia, seismic with laughter,
Gin and chicken helpless in her irish hand,
Irresistible as Rabelais but most tender for
The lame dogs and hurt birds that surround her,---
She is procession no one can follow after
But be like a little dog following a brass band.
She will not glance up at the bomber or condescend
To drop her gin and scuttle to a cellar,
But lean on the mahogany table like a mountain
Whom only faith can move, and so I send
O all my faith and all my love to tell her
That she will move from mourning into morning.
最接近也最亲切,最敬爱也最遥远,
常常见她坐在窗前爽朗地笑,
浑身颤动,真像庞大的亚细亚,
杜松子酒和小鸡到她手里就成为佳肴。
她那爱尔兰式的魅力犹如拉伯雷,
却很疼爱瘸腿的狗和受伤的鸟儿——
它们老是围着她,让人没法相随
除非像只小狗跟着铜管乐队乱跑。
她不屑于抬头看一眼天上的轰炸机,
也不放下手中的杜松子酒逃入地窖,
而像山一般靠在红木桌旁——
只有自己愿意她才会起身;
我只好竭尽全力和爱劝母亲:
这是离开悲伤境地,走向黎明。
还没有人评论哦,赶紧抢一个沙发吧!