您的位置: 首页> 早教> 少儿英语> 英语绘本> The Day It Rained Hearts绘本故事翻译及电子版资源下载

The Day It Rained Hearts绘本故事翻译及电子版资源下载

2022年06月21日 12:01 出处:亲亲宝贝网 作者:亲亲宝贝网 阅读次数:9
本文给大家分享的资源是英文原版绘本《The Day It Rained Hearts》,翻译成中文名为:心形雨的一天,pdf格式,直接下载到百度网盘即可。

适合年龄:

7岁以上

资源介绍:

本文给大家分享的资源是英文原版绘本《The Day It Rained Hearts》,翻译成中文名为:心形雨的一天,pdf格式,直接下载到百度网盘即可。

绘本简介:

在美国,甚至在欧洲,小朋友们也是有自己的“情人节”要过的,仪式感一点儿不输成人。

话说有一天,天上下起了爱心雨。小女孩可高兴了,她收集了很多很多颗爱心,然后,用爱心做了各种不同的东西送给她的朋友们。究竟都准备了怎样的东西呢?一起来看个究竟吧。

内容翻译:

One day it started raining hearts,

一天,天空下起了心形雨,

and cornelia augusta caught one.

科妮莉亚奥古斯塔接住了一颗心。

She caught another,

她又接住了一颗,

and another.

又一颗。

It wasn't very hard,so she caught some more.

这并不难,所以她又接了一些。

"It must be getting close to Valentine's Day,"

“肯定是情人节快到了,”

she thought,

她想,

and she set to work making Valentines.

所以她准备开始做情人节礼物。

The hearts she caught would make perfect cards.

她把接到的心做成精致的卡片。

Cornelia Augusta saw that all of her hearts were different.

科妮莉亚奥古斯塔看到所有的心都是不同的。

She looked at each one from the front,

她仔细看着每一颗心,从正面,

and the back,

背面,

and the side,

侧面,

and decided which ones would be just right for each of her friends.

决定好哪些适合送给她的每个朋友。

She found seven that were more or less alike

她找到7颗或多或少相似的心

and strung them together with a needle and thread.

并用针线把它们穿起来。

"I know just the right person for this one,"

“我知道这个送给谁最合适,”

she thought.

她想。

Then Cornelia Augusta took an especially handsome heart

然后科妮亚奥古斯塔拿出一颗特别漂亮的心

and pasted it on a piece of paper.

把它贴在一张纸上。

In the center of the heart she glued a cotton ball,

她在心的中心粘了一个棉球,

one that was very white and very soft.

一个非常白非常柔软的棉球。

And she knew instantly who this card would be for.

她立刻就知道这张卡片该属于谁。

Cornelia Augusta had eight hearts left.

科妮莉亚奥古斯塔还有八颗心。

On the largest one she drew circles

在最大的一颗心上她画了些圆圈

and then very carefully cut them out.

然后很仔细把它们剪下来。

The other hearts were so small,

余下的心都很小,

she arranged all of them on one piece of paper.

她把所有的心都摆在一张纸上。

Around the hearts she painted patterns of many colors.

在这些心的周围她画了许多颜色的图案。

Then she folded her design in half.

然后她将她设计的卡片对折。

There was no doubt in her mind who would receive these.

她早已决定好谁会收到这些卡片。

Cornelia Augusta put a stamp on each of her Valentines

科妮莉亚奥古斯塔在每一个情人节卡片上都放上了一张邮票

and mailed them.

把它们都寄了出去。

It never rained hearts again--

天空再也没有下过心形雨了--

not where Cornelia Augusta lived,anyway--

没在科妮莉亚奥古斯塔住的地方

but it didn't matter,

但是没有关系,

because the next year,

因为下一年,

and the next,

再下一年,

and all the years after that.

在那之后的所有年里。

Cornelia Augusta found other ways to make Valentines.

科妮莉亚奥古斯塔找到了其他的方法来制作情人节礼物。


网友评论

还可以输入140

还没有人评论哦,赶紧抢一个沙发吧!