您的位置: 首页> 早教> 少儿英语> 英语绘本> Don't touch My Room英文绘本翻译及电子版资源下载

Don't touch My Room英文绘本翻译及电子版资源下载

2022年06月21日 11:24 出处:亲亲宝贝网 作者:亲亲宝贝网 阅读次数:10
本文给大家分享的资源是英文原版绘本《Don't touch My Room》,翻译成中文名为:不要碰我的房间,pdf格式,直接下载到百度网盘即可。

适合年龄:

7岁以上

资源介绍:

本文给大家分享的资源是英文原版绘本《Don't touch My Room》,翻译成中文名为:不要碰我的房间,pdf格式,直接下载到百度网盘即可。

绘本简介:

讲小朋友对于小弟弟从排斥到接受的整个过程,从don't touch my room 转变成了don't touch my baby,可以说姐姐力max了

人的一种特性,从儿童时期就展现出来:对领地和自我空间的占有和保护。人和人之间形成伙伴和亲属关系,可以通过一同做某事形成同伴关系。陌生人,熟人,伙伴,情侣,亲人,这些从生疏到亲密的关系类型之间,并不是断崖形式的,而是一种逐渐过渡的过程。区别在于从人的社会活动产生的关联。

内容翻译:

This is my room.

Here are my trains.

All this is my city.

And here are my buses and my tram.

Here is my closet.

I go inside.

Then I close the doors and pretend it's an elevator.

This is where I keep my books.

I know where my everything is.

这是我的房间。

我的小火车。

我的城堡。

我的公交车和缆车。

这是我的衣柜。

进去。

关上柜门,就能当它是一部电梯。

这是我放书的地方。

我知道这一切都是我的。

They want to change my room around.

They'll give me a carpet. Buses can't go on a carpet!

And they'll take away this wall. I love this wall!

They say everything will be bigger and I better.

I say everything will be worse.

But they say I'll need a bigger room to share when we get my baby brother.

I don't want to share anything.

I don't want a baby brother, either.

爸爸妈妈想改装我的房间。

他们想给我一张地毯,可是公交车在地毯上怎么开!

他们还想刷掉我的墙画,我喜欢的墙画!

他们说一切都会更大更好。

可我觉得是会更糟。

但是他们说需要一间大房子才够和弟弟一起分享。

我什么都不想分享。

我也不想要弟弟。

What if he cries all night?

It will give me terrible dreams.

What if the baby grabs all my toys and knocks down my city?

How can I play?

如果他整夜哭闹怎么办?

我会做噩梦的。

如果他抓我的玩具,撞倒我的城堡怎么办?

那我怎么玩啊?

Why don't we just forget about it.

We don't need a baby at all.

They say wait and see.

My new room will be terrific.

My new baby brother will be loads fun.

I'm so sure.

But just in case......

I'm moving.

This can be my room.

And here is where I'll put my sign.

It will say, in giant letters.

DON'T TOUCH MY ROOM.

还是别这样了。

我们根本就不需要一个小宝宝。

他们说等等看吧。

新房间棒极了。

弟弟会带来很多欢乐。

我可不信。

不过万一……

我换了房间。

这里变成了我的房间。

我要把我的标语放在这儿。

用大写字母写上:

别动我的房间。

Don't Touch My Things.

They touched everything.

"It's for your new room" they said.

"It's for the new baby" I said.

First they packed all my buses and cars and trains and my books.

They took down my city.

Then they moved out my bed and my lamp and my night table and my favorite pillow.

别碰我的东西。

他们碰了我的每一样东西。

他们说:“都是为了你的新房间。”

我说:“都是为了你们的新宝宝。”

一开始他们把我所有的公交车,小汽车,小火车,缆车和书都打包起来。

还推倒了我的城堡。

然后他们又把我的床,台灯,床头柜和我最喜欢的枕头都挪了出去。

All the toys got put into boxes and put away in the cellar.

All my clothes and bed stuff went into the living room, where I'll sleep.

The wall......broken to bits and carried away.

And now my room......gone.Everything's gone.

My closet doors that I used for a pretend elevator are off and gone, too.

所有的玩具都被装进箱子放进了地下室。

我的衣服和被子放进了我现在睡的房间。

我的墙面……被铲成碎片搬出去了。

现在我的房间……不在了。所有的东西都不在了。

我那当成电梯的衣柜门也被拆掉了。

Everything's terrible.

"Stay out of the work area. Too dangerous, night or day"they say.

And at night they cover the living room window with a cloth.

No night gets through.

"Now you can sleep" they say "And no peeking in your new room. Not until it's ready."

一切都糟透了。

他们说:“不管白天晚上,不许进工作区域。”

晚上,他们把我现在住的房间窗户用布遮住了。

一点光也进不来了。

他们说:“现在你可以睡觉了,装修好之前不许再去偷看你的新房间。”

"Come and see," they finally say.

I'm scared to look.

My wall! Just like the old one. It's terrific!

My closet door. It doesn't close like an elevator.

It's terrible.

I took inside. My toys.

They are my cars,my buses, my tram and trains, and my books.

All back. Great!

终于,他们说:"过来看看吧。"

我都不敢看。

我的墙面和原来的一模一样!太棒啦!

我的衣柜门不能像电梯门一样开关了。

讨厌!

往里面一看,都是我的玩具!

我的小汽车,公交车,缆车和小火车,还有我的书全都在里面。

真是棒极了!

I push. Wham! A secret door opens.

It's big enough only for me.

I crawl inside.

"Where did you get this little room?"I say.

They just smile.

"I'll put my city inside" I say.

A secret door to a secret city.

Not for babies. Not for grown-ups. Just for me!

And here is where I'll put my sign.

It will say, in giant letters.

DON'T TOUCH MY THINGS.

我一推。哇!一扇暗门打开了。

里面刚好够我自己玩的。

我爬了进去。

我说:你们哪来的这个小房间?

他们只是微笑。

我说:"我要把我的城堡放到里面。"

一扇神秘的门通向一座神秘的城堡。

宝宝进不去,大人进不去,只有我能进去!

我要把我的标语放在这里。

用大写字母写上:

别动我的房间。

Then Benji got older.

They started calling him Benji.

I started calling him Worse.

He tried to pull my hair, or scratch my face, or pinch my nose.

"Don't!" I yelled.

He just laughed.

当弟弟长大一些,

他们开始叫他本杰。

我开始叫他小讨厌。

他总想扯我的头发,抓我的脸,或者捅我的鼻子。

我一大叫:“不要!”

他就大声地笑。

Benji got bigger.

They were calling him Benji——Watch Out!

I started calling him Benji the Pest.

That's because he always crawled around after me.

So we'd have to play dog.

And he'd always laugh when I tossed him the red ball.

So I'd have to do it about a million times.

本杰又长大一些。

他们开始叫他:本杰,小心!

我开始叫他:本杰,跟屁虫。

因为他老喜欢在我身边爬来爬去。

我们就只能玩小狗接球的游戏。

我把那只红球一抛给他,他就哈哈大笑。

我就只能陪他玩上一万遍。

The table was set.

Milk, lamb chops, mashed potatoes, carrots, peas, plates, knives, forks, spoons, one vase with flowers, and the candles all fell to the floor.

They screamed at him.

I had no choice. Come on, Benji" I said.

餐桌摆好了。

牛奶,羊排,土豆泥,胡萝卜,豌豆,盘子,刀叉,勺子,花瓶和烛台……一下子全都掉到了地上。

他们开始冲他尖叫。

我别无选择,说,“过来,本杰。”

We crawled to my secret door, opened it, and went inside to play with my secret city.

Before I closed the door I told them, "DON'T TOUCH MY BABY!"

我们爬到密室门前,打开门进去玩我的神秘城堡。

关门之前,我对他们说:“不许碰我的宝宝!”


网友评论

还可以输入140

还没有人评论哦,赶紧抢一个沙发吧!