推荐年龄:
6岁以上
资源介绍:
本文给大家分享的资源是英语绘本《Unicorn Wings》,翻译成中文名为:独角兽的翅膀,pdf电子书格式,直接下载到百度网盘即可。
这个绘本属于兰登分级阅读(Step into Reading)第二阶中的一本。
全系列主要共分为1-5个级别(另增加了导读和独立阅读两个系列),每页包含2-60个单词,适合学龄前儿童至小学生阅读。
第二阶的绘本,适合英文已经有一定基础的孩子,词汇和句子都比第一阶段稍复杂,侧重培养孩子的英文认读能力,趣味的故事、直观形象的画面,反复出现的常用词让孩子迅速进入阅读状态,引导小朋友从猜词阅读逐渐阅读到自主阅读。
绘本简介:
一只独角兽拥有神奇的魔力。他可以让伤口愈合,把脏水变得清澈,但他的愿望是拥有自己的翅膀!他观察了蝴蝶、小鸟、天鹅等小动物的翅膀,但都不适合他,最终他能否拥有一对翅膀呢?
绘本内容翻译:
Once there was a unicorn.
曾经,这儿有一只独角兽。
He was white like the moon.
他洁白得像月亮一样。
And his horn was magic.
他的角有着不可思议的魔力。
It could make rainbows.
可以变出彩虹。
It could make muddy water clear.
可以把脏水变成干净的水。
It could fix cuts and broken bones.
可以让伤口愈合,修复断骨。
But the unicorn did not care about his magic horn.
但是独角兽一点都不在意他那有着奇异魔力的犄角。
He wished he had wings!
他的愿望是自己能拥有翅膀!
The unicorn went to a castle.
独角兽来到了一个城堡。
The castle had a garden.
这个城堡有一个花园。
It was filled with flowers and butterflies.
里面种满了鲜花,到处都是蝴蝶。
“I wish I had wings like yours,”
“我好想有和你们一样的翅膀啊。”
The unicorn said to a butterfly.
独角兽对一只蝴蝶说道。
“My wings are too tiny for you,”
“我的翅膀对你来说太小了。”
said the butterfly.
蝴蝶说道。
The unicorn went to the woods.
独角兽来到了树林里。
He looked up into the trees.
他抬头看了看那些大树。
Birds flew and landed in the tree branches.
小鸟飞来飞去,落在了树枝上。
“I wish I had wings like yours,”
“我好想拥有和你一样的翅膀啊。”
The unicorn said to a bluebird.
独角兽对一只蓝鸟说道。
“My wings are the wrong color for you,”Said the blue bird.
“我翅膀的颜色不适合你。”蓝鸟说道。
The unicorn went to a pond.
独角兽来到了一个湖边。
Frogs jumped.
青蛙跳来跳去。
Dragonflies buzzed.
蜻蜓嗡嗡地飞来飞去。
Snowy white swans swam in the water.
雪白的天鹅在水里面游来游去。
“I wish I had wings like yours,”
“我好想能拥有和你一样的翅膀啊。”
The unicorn said to a swan.
独角兽对一只天鹅说道。
But the swan just shook her head.
但是天鹅只是摇了摇头。
The unicorn walked on.
独角兽继续走呀走呀。
He came to the sea.
他来到了海边。
He lay down and fell asleep.
他躺了下来,很快睡着了。
Something touched the unicorn’s nose.
有什么东西碰到了独角兽的鼻子。
He opened his eyes.
他睁开了眼睛。
There was a white horse-
是一只白马——
With white wings!
一只有着洁白翅膀的白马!
But one of the horse’s wings drooped.
但是白马一只翅膀折断了。
It was hurt.
它受伤了。
The unicorn stood up.
独角兽站了起来。
He put his magic horn to the horse’s wing.
他把他那有着神奇魔法的角放在白马的翅膀上。
The wing grew strong.
翅膀变得更坚固了。
It did not droop anymore.
再也不会掉下来了。
The white horse spread her wings.
白马展开双翅。
She flew toward the rising sun.
朝着冉冉升起的太阳飞去了。
“I wish I had wings like that,”
“我也想有那样的翅膀。”
said the unicorn.
独角兽说道。
He looked down sadly.
他悲伤地垂下了头。
He saw himself in the water.
他看见了水中的自己。
He had big white wings!
他也有了一双巨大的洁白的翅膀!
The unicorn stretched his wings out wide.
独角兽尽情地伸展自己的翅膀。
Then he flew after the white winged horse.
然后,他飞着追逐那只长者洁白翅膀的马儿。
The unicorn wanted to say,“Thank you.”
独角兽想要对他说:“谢谢你。”
还没有人评论哦,赶紧抢一个沙发吧!