zèng xīn píng shào nián
赠新平少年
唐-李白
hán xìn zài huái yīn,shào nián xiāng qī líng。
韩信在淮阴,少年相欺凌。
qū tǐ ruò wú gǔ,zhuàng xīn yǒu suǒ píng。
屈体若无骨,壮心有所凭。
yī zāo lóng yán jūn,xiào zhà cóng cǐ xìng。
一遭龙颜君,啸咤从此兴。
qiān jīn dá piào mǔ,wàn gǔ gòng jiē chēng。
千金答漂母,万古共嗟称。
ér wǒ jìng hé wéi?hán kǔ zuò xiāng réng。
而我竟何为?寒苦坐相仍。
cháng fēng rù duǎn mèi,nèi shǒu rú huái bīng。
长风入短袂,内手如怀冰。
gù yǒu bù xiāng xù,xīn jiāo níng jiàn jīn?
故友不相恤,新交宁见矜?
cuī cán kǎn zhōng hǔ,jī xiè gōu shàng yīng。
摧残槛中虎,羁绁韝上鹰。
hé shí téng fēng yún,bó jī shēn suǒ néng?
何时腾风云,搏击申所能?
翻译:
韩信在淮阴的时候,有市井少年欺凌他。
他屈体而就,形若无骨,而其胸中却怀有雄心壮志。
他一遇上汉高祖这样的真龙天子后,从此叱咤风云。
后来对在淮阴接济过他的漂母报以千金,获得了被人称赞的千古美名。
而我今天如何呢?苦寒相仍,坐立不宁。
长风带着寒气吹入了短袖,袖手取暖却手冷如冰。
故友不相体恤帮助,而新交不予怜悯同情。
就像老虎被囚在笼子里,雄鹰被拴在臂驾上。
何时才能高飞入云,长天搏击,一申所能呢?
注释:
新平:原邠州,天宝元年(742)改为新平郡,治所在新平县,即今陕西彬县。《旧唐书·地理志》:“关内道邠州,开元十三年改豳为邠,天宝元年改为新平郡。“
“韩信”二句:据《史记·淮阴侯列传》,韩信少年时贫困。曾在淮水边向漂母乞食,曾受淮阴市井中少年胯下之辱。
屈体:犹屈膝。指屈服、投降。
遭:遇也。龙颜君:指汉高祖刘邦。《史记·高祖本纪》:高祖为人隆准而龙颜。
啸咤(zhà):叱咤风云。
“千金”句:《史记·淮阴侯列传》说,韩信封楚王后,将从前在淮水畔接济过他的漂母找来,予以千金作为报答。
相仍:相续。
短袂(mèi):短袖。
内手:将手纳人袖中取暖。一作“两手”。内,同“纳”。
相恤(xù):相互体贴怜恤。恤,救济。
见矜(jīn):怜悯。
羁(jī)绁(xiè):用绳子拴住。韝(gōu):臂上架鹰的皮套袖。鲍照《乐府》:“昔如韝上鹰。”刘良注:“韝,以皮蔽手而臂鹰也。”
搏击:冲击长空或迎向风浪。
赏析:
这首诗反映了李白新交旧友不予帮助,自己生活困顿、仕途不遇的艰难情景,以及希图摆脱困境的愿望。全诗咏史言志,赋物抒情,充分显示出作者对光明前途的执着追求以及对暂时困难的乐观主义精神。
全诗十八句,可分为前后二部分,前八句借韩信事自喻,诗人自比眼前遭遇有如韩信未遇汉王前在淮阴的处境,写出其眼前的困境。“而我竟何为”以下,由上八句咏史转入言志。这十句又可分为几层,前六句慨叹自己的困顿处境。最后四句李白以猛虎、雄鹰自比,说自己目前的处境,有如被囚的猛虎,任人“摧残”;有如束缚着的雄鹰,不能展翅。
还没有人评论哦,赶紧抢一个沙发吧!