华山畿相送劳劳渚拼音版
作者:佚名 朝代:南北朝
原文:
相送劳劳渚,长江不应满,是侬泪成许。
拼音解读:
xiàng sòng láo láo zhǔ ,zhǎng jiāng bú yīng mǎn ,shì nóng lèi chéng xǔ 。
注释:
劳劳:忙碌。忧愁伤感貌。
渚:水中小洲。水边。
侬:<吴方言>我(古语,多见于旧诗文)。你。古时吴越一带称他人为“侬”。人。
成许:成为如许。成为这样。
赏析:
本篇写一位女子到江边为心上人送行,只见江水滔滔。江水本不如此,那满江大水应当是她的眼泪流成的啊!这自然是一种夸张的想象。然而,这位可怜的女子到底为离别流了多少眼泪呢?“泪流成河”的说法又有谁怀疑呢?不是很恰当的吗?
首句点明送别的地点,是在临近长江的劳劳亭。劳劳亭在南京市南,是古代送别之地。女主人公对于情人的离去,没有爱情的表白,没有旅途的祝愿,也没有盼归的期待。她似乎已经被离别的苦楚所压倒,唯有如江似海的忧伤,化作了无穷无尽的泪水,纵横磅礴,顺流而下,不可遏止!
“长江不应满,是侬泪成许!”望着那滔滔的江水,女主人公仿佛蓦然意识到,长江里的水,本来不应是这样满的,是自己的眼泪才使它变成这样啊!这痴情的幻语与过度的伤痛,,震撼着人们的心灵,不禁催人泪下。此时女主人公的内心,为什么会蕴藏如此巨深的悲痛呢?她没有明言,似乎也不便明言。要送别的很可能是她曾经热恋过的人,这种炽热的爱情无疑占据了她全部的心扉。如今,情人即将远离她而去了,如果这种离别只是暂时的,内心被再度相逢的期望所鼓舞,痛苦也就不会如此巨深。很可能她的情人要一去不复返。这不返的原因,可能是担心从此遭到对方的遗弃,而这恰是女主人公不便明言,也无力阻止的。于是她只好将自己的眼泪尽情地倾注于江水之中,来寄托内心无法排遣的巨大苦痛。
诗的语言浅显清新,音响流丽。特别是后二句,以江水之满喻泪水之多、浓愁无限,比喻新奇,夸张大胆,妙趣横生,具有浪漫主义色彩,对后世影响颇深。