您的位置: 首页> 早教> 智力发展> 古诗大全> 旅夜书怀古诗翻译及赏析

旅夜书怀古诗翻译及赏析

2020年11月05日 17:38 出处:亲亲宝贝网 作者:yw 阅读次数:0
旅夜书怀古诗翻译及赏析,从古诗中我们可以看到美丽的景色,可以看到那个时代的特色,今天我们去学习的古诗也是一首关于景色的古诗,具体的意思让我们来看看吧。
1

旅夜书怀古诗翻译及赏析

旅夜书怀

唐代:杜甫

细草微风岸,危樯独夜舟。

星垂平野阔,月涌大江流。

名岂文章著,官应老病休。

飘飘何所似,天地一沙鸥。

旅夜书怀古诗翻译及赏析1

译文

微风吹拂着江岸的细草,那立着高高桅杆的小船在夜里孤零地停泊着。

星星垂在天边,平野显得宽阔;月光随波涌动,大江滚滚东流。

我难道是因为文章而著名吗?年老病多也应该休官了。

自己到处漂泊像什么呢?就像天地间的一只孤零零的沙鸥。

注释

岸:指江岸边。

危樯(qiáng):高竖的桅杆。危,高。樯,船上挂风帆的桅杆。

独夜舟:是说自己孤零零的一个人夜泊江边。

旅夜书怀古诗翻译及赏析2

星垂平野阔:星空低垂,原野显得格外广阔。

月涌:月亮倒映,随水流涌。

大江:指长江。

名岂:这句连下句,是用“反言以见意”的手法写的。杜甫确实是以文章而著名的,却偏说不是,可见另有抱负,所以这句是自豪语。休官明明是因论事见弃,却说不是,是什么老而且病,所以这句是自解语了。

官应老病休:官倒是因为年老多病而被罢退。应,认为是、是。

飘飘:飞翔的样子,这里含月“飘零”、“飘泊”的意思,因为这里是借沙鸥以写人的飘泊。

网友评论

还可以输入140

还没有人评论哦,赶紧抢一个沙发吧!